From: Fran Dieguez Date: Sat, 1 Sep 2018 13:00:28 +0000 (+0000) Subject: Update Galician translation X-Git-Tag: archive/raspbian/3.24.39-1+rpi1~1^2~65^2~32^2~11 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/%22http://www.example.com/cgi/%22/%22http:/www.example.com/cgi/%22?a=commitdiff_plain;h=2ea70c03181842327d355316ba91e64d55ab6ee7;p=gtk%2B3.0.git Update Galician translation --- diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index c33f9955f1..9761fbc905 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-29 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 14:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Proxecto Trasno \n" +"Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1485,35 +1485,44 @@ msgstr "Texto predeterminado do widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos" -#: gtk/gtkapplication.c:650 +#: gtk/gtkapplication.c:656 msgid "Register session" msgstr "Rexistrar sesión" -#: gtk/gtkapplication.c:651 +#: gtk/gtkapplication.c:657 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rexistrar co xestor de sesións" -#: gtk/gtkapplication.c:657 +#: gtk/gtkapplication.c:674 +msgid "Screensaver Active" +msgstr "Salvapantallas activo" + +#: gtk/gtkapplication.c:675 +#| msgid "Whether the spinner is active" +msgid "Whether the screensaver is active" +msgstr "Indica se o salvapantallas está activo" + +#: gtk/gtkapplication.c:681 msgid "Application menu" msgstr "Menú de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:658 +#: gtk/gtkapplication.c:682 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenModel para o menú de aplicativos" -#: gtk/gtkapplication.c:664 +#: gtk/gtkapplication.c:688 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:665 +#: gtk/gtkapplication.c:689 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:671 +#: gtk/gtkapplication.c:695 msgid "Active window" msgstr "Xanela activa" -#: gtk/gtkapplication.c:672 +#: gtk/gtkapplication.c:696 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente" @@ -3674,12 +3683,10 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indica se se mostra unha icona de Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1544 -#| msgid "Inline completion" msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Activar o completado Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1545 -#| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indica se suxerir a substitución de Emojis" @@ -3806,7 +3813,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 -#| msgid "Open Flags" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" @@ -4148,22 +4154,18 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto" #: gtk/gtkfontchooser.c:118 -#| msgid "Selection mode" msgid "Selection level" msgstr "Nivel de selección" #: gtk/gtkfontchooser.c:119 -#| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Indica se seleccionar a familia, tipo ou fonte" #: gtk/gtkfontchooser.c:137 -#| msgid "Font Features" msgid "Font features" msgstr "Caracteristicas do tipo de letra" #: gtk/gtkfontchooser.c:138 -#| msgid "Font features set" msgid "Font features as a string" msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea" @@ -4172,7 +4174,6 @@ msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Linguiaxe para o cal as características foron seleccionadas" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 -#| msgid "The name of the action" msgid "The tweak action" msgstr "A acción de axustes" @@ -5274,7 +5275,6 @@ msgid "The text" msgstr "O texto" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 -#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do botón inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()" @@ -7712,7 +7712,6 @@ msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de incremento" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 -#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón ou chave"